Промышленный интернет-портал Lagolit.Com
О проекте реклама контакты вакансии форум
Пресс релизы Срочно в номер Мнения и прогнозы
Инновации и технологии Персоны в экономике
Промышленность сегодня
 


ОТРАСЛЕВЫЕ НОВОСТИ

НОВЫЕ ВЫСТАВКИ
СТАТЬИ О ПРЕДПРИЯТИЯХ



Стоит ли экономить на бюро переводов?


Написать сообщение автору

10.05.2010
Просмотров: 2548

Наверное, каждый из нас при покупке той или иной вещи ищет наиболее выгодное предложение и самую низкую цену. Но при этом многие рискуют купить товар низкого качества, что приведет к еще большим затратам.

Это же относится и к случаю с заказом перевода текста. Ведь перевод в данном случае является товаром, а бюро переводов выступает в качестве продавца. Но если при выборе любого другого товара мы в первую очередь смотрим и оцениваем сам товар, то в случае с переводами ситуация обстоит совсем иначе. Здесь в первую очередь нужно смотреть на «продавца», ведь его высокая квалификация является гарантией качественного «товара», то есть перевода.
Вы можете считать себя удачливым человеком, если у вас есть знакомый высококвалифицированный переводчик, которого вам порекомендовали. Но не стоит забывать о том, что вы рискуете потерять при покупке дешевого перевода.

Ведь некачественные технические переводы могут негативно повлиять на репутацию вашей компании, которую вы, возможно, долгим и упорным трудом зарабатывали на протяжении нескольких лет. Таким образом, выбирая агентство переводов, стоит обращать внимание на отзывы их клиентов.

Представим следующую ситуацию, которая может случиться с любой организацией. Итак, вы - солидная компания, достигнув определенных вершин, выходите на мировой рынок и начинаете налаживать сотрудничество с международными партнерами. Для этого вам потребуется переводчик. Обратившись в бюро переводов с надеждой сэкономить, вы получаете некомпетентного переводчика, вследствие чего долгое время не можете найти общий язык с партнерами. Кроме того, ситуация может быть гораздо хуже. Неквалифицированный переводчик приведет к полному непониманию сторон, невольному оскорблению партнера, а как следствие разрыву отношений - как личных, так и деловых.

Очень часто ошибки, допускаемые некомпетентным переводчиком, могут привести к судебным разбирательствам, которые для вас выльются в дополнительные вложения. Зачастую дешевые агентства переводов не могут выделить средства на судебные разбирательства. А значит, претензии вы сможете предъявить только к самому переводчику.

Хоть экономия средств - это положительное качество, но экономить на переводе не стоит. Ведь лучше потратить немного больше здесь, чем отдать очень много потом - на решение проблем, вызванных низкокачественным переводом.



Компания: Мастер перевода

назад      вперед


Перейти к списку






Оставить комментарий:

Ваше имя (*):  
E-mail:  
Текст сообщения (*):
Введите (*):
 





ИННОВАЦИИ
И ТЕХНОЛОГИИ



НОВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ


МНЕНИЯ И ПРОГНОЗЫ


СРОЧНО В НОМЕР


НОВЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ


НОВЫЕ ТОВАРЫ











Copyright © 2009-2015 Лаголит.Ком
Пользовательское соглашение
Яндекс.Метрика